La retranscription : une prestation adaptative

La retranscription : une prestation adaptative

Oui, la retranscription de fichiers audio ou vidéo est une prestation bien plus complète et adaptative qu’elle ne le suppose de prime abord. Quel que soit le sujet traité, plusieurs facteurs doivent absolument être pris en compte, en dehors de la simple reprise sur papier de ce qui est dit oralement.

I – Qu’est-ce que retranscrire ?

Retranscrire ne se borne pas qu’à “reproduire” : il est impératif de restituer le contexte dans certaines circonstances bien précises. Le respect du ton des différents protagonistes, la description de l’ambiance, le fait de marquer les interruptions, les reprises, etc. sont des actions qui forment un tout. Et ce tout permet de cerner de la façon la plus complète possible les besoins et les demandes exprimés par un client sollicitant les services d’une assistante freelance en matière de retranscription.

Donc, adaptation et grande concentration doivent être de la partie : tous les intervenants ont respectivement un débit de paroles différent. En outre, il arrive que les interventions se superposent les unes aux autres. Et superposition ou pas, il faut pouvoir restituer tout ce qui est dit.

II – Précision et fidélité

Deux maîtres-mots quand il s’agit de retranscription audio ou vidéo. Ces deux notions doivent être poussées au maximum : capacité à reprendre mot pour mot les paroles prononcées (ce qui sous-entend de marquer les hésitations, les répétitions, etc.), ou bien capacité de reformulation tout en veillant à ne pas dénaturer les propos des différents intervenants et les thématiques abordées.

En effet, un colloque ou une conférence ne se retranscrivent pas de la même manière que des conversations téléphoniques par exemple (notamment dans le cas où celles-ci sont destinées à servir de support dans un cadre bien particulier : juridique, etc.) ou, encore, que des comptes-rendus médicaux. Le moindre mot a son importance et il est capital de respecter cet aspect des choses.

III – Retranscription = travail d’équipe

Comme pour toute prestation, la retranscription de fichiers audio ou vidéo répond à un besoin exprimé par un client à la recherche d’un fournisseur (assistante freelance). Cette relation client/fournisseur existe, certes, bel et bien, mais elle sous-entend également autre chose. L’assistante chargée de retranscrire un enregistrement audio ou vidéo peut avoir besoin des “lumières” de son client. En effet, chaque client est différent de même que son secteur d’activité. Une assistante freelance a l’obligation de faire preuve à la fois de spécialisation et de polyvalence, mais elle ne peut pas “tout connaître” (vocabulaire, terminologies spécifiques, etc.). Le client, lui, est bien placé. Généralement il a assisté à l’événement enregistré. Donc, dans un souci d’efficacité et d’exactitude maximales, il est important pour l’assistante freelance de pouvoir compter sur la bonne volonté de son client pour l’éclairer sur certains points précis (acronymes, sigles, termes spécifiques, etc.) touchant directement à son activité.

Ici, l’intérêt est commun aux deux parties : pour le client, la garantie d’avoir le résultat escompté et pour l’assistante freelance, l’assurance de pouvoir réaliser la prestation dans les meilleures conditions et de répondre, ainsi, aux attentes de son client.

Et vous, qu’en pensez-vous ?

Partagez :

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.